在线留言 设为首页 加入收藏
当前位置:新闻资讯

产品说明书的翻译特点

发布日期:2024/3/14 10:30:28 访问次数:69

产品说明书的翻译特点
产品说明书属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还有自身的具体特点。文章在分析产品说明书词法、句法的基础上探讨了其翻译策略,指出说明书翻译实践应遵循简洁明晰、通俗易懂和准确规范、突出重点的原则,力求达到最佳的翻译效果。
 一、产品说明书及其文体特点 
产品说明书是生产厂家向消费者介绍说明商品性质、性能、 结构、用途、规格、使用方法、保养、注意事项、质量保证、销售范围和免责声明等时使用的经济应用文书,又称商品说明书、产品说明或说明书。   产品说明书属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还有自身的具体特点,主要包括:   (1)专业,简洁:词汇专业性强,句法简单,便于用户快速、精确地理解、掌握所需要的产品信息。   (2)明晰、完整:语言表达明确易懂,无含混模糊之处,所有消费者应该知道的信息都包括在使用说明书中。

上一文章:翻译中大量使用祈使句

下一文章:翻译的知识面

  • 150-6260-7136
  • 109-8677-954@qq.com
  • 109-8677-954
  • 顺德区得胜西路28号

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136